Houtblokken met mogelijk boeddhistisch gedicht. De vertaling is een vrije interpretatie van de tekst, omdat Chinese gedichten doorgaans veel context weglaten en veel onderliggende betekenissen bevatten. De inhoud van de tekst betreft mogelijk een boeddhistisch geïnspireerd gedicht aangaande de dood van een dierbare. Boeddhistische kenmerken zijn terug te vinden in woorden als yuanhe 猿鶴, welke in boeddhistische context vertaald dient te worden als 'kluizenaar' of 'iemand die in de bergen woont'. Het kopiëren van boeddhistische teksten is een taak waarmee karma kan worden verdient, wat op zijn beurt uitzicht kan bieden op een beter leven na de dood. Dit kan echter ook gedaan worden voor anderen en het is dus mogelijk dat de persoon in kwestie teksten kopieert om karma voor zijn overleden vriend te verdienen.
opschrift: 北山猿鶴憶帰人beishan yuan he yi gui ren. 细玩情詞竟成吟讖捧誦摩抄不脉悲悼痛音容之[..]隔羍年泽之猶存特付剞 劆以志 xiwan qing ci, jing cheng yin, chen peng song ma/mo chao bu mai beidao tong yinrong zhi […] ge da nian ze you cun te fu ji lian yi zhi 未能事兄之憾並示後人咸知珍兲云丙成十月弟觀瑞敬踶。Wei neng shi xiong zhi han bing shi hou ren xian zhi zhen tian yun bing cheng shiyue ti guan rui jing di. Vrije vertaling: "Ik mis je, mijn vriend, als ik wegblijf uit de stad en in de bergen woon. Ik begon gedichten vol emoties en verdriet te waarderen, maar helaas werd het verdriet in de gedichten waar. Om je te kunnen herinneren, mijn vriend, ben ik begonnen om de klassieke boeddhistische teksten keer op keer te kopiëren, maar dit hielp niet om mijn verdriet te verminderen. En het lijkt voor mij alsof je nog leeft, ik kan je gezicht zien en je stem nog horen….Ik kan niet bereiken wat jij niet hebt bereikt, dus ik schrijf het op en vertel het aan andere mensen. Op deze dag dat ik dit schrijf, als jongere broer, vol respect."
Objectnaam
bord (informatie)
Vervaardiger
onbekend
Objectnummer
S.0873.1-2
Objectgegevens
Materiaal
hout,lak
Afmetingen
(geheel) hoogte 108.3 cm,(geheel) breedte 14.8 cm,(geheel) diepte 1.8 cm