STA M
Krijger, prins, boeddhistische heilige of bodhisattva 菩萨 pusa (?) Collection

Krijger, prins, boeddhistische heilige of bodhisattva 菩萨 pusa (?)

Afbeelding mogelijk van een boeddhistische heilige of bodhisattva 菩萨 pusa. Chan-boeddhisme staat in Europa beter bekend als Zen-boeddhisme, een spirituelere zijstroming van het reguliere boeddhisme. Eén van de basiskenmerken van Chan is de nadruk op meditatie en een midnere focus op de geschriften en afbeeldingen. Boeddhistische monniken kwamen uit alle lagen van de bevolking, maar het was voor de nobele families gebruikelijk om zeker een kind naar het klooster te sturen om monnik te worden. Vele hoofden van kloosterordes kwamen uit nobele families en deze functies werden in velen gevallen ook erfelijk. In navolging van de Boeddha dienden monniken te leven zonder bezittingen of begeertes. Men leefde enkel van giften van leken, waarmee het klossterleven werd gefinancierd. Naast de het kloosterleven, hielden veel monniken zich ook bezig met het onderwijzen van de bevolking in de boeddhistische religie. In tegenstelling tot Europa was het monnikschap niet voor het leven, maar slechts tijdelijk. opschrift: Mogelijke namenlijst van mensen die een bijdrage hebben geleverd voor de Chan-tempel. Dit kunnen evengoed discipelen van de tempel zijn. opschrift: Het originele karakter op de afbeelding (onderaan tweede regel van rechts) is mogelijk een zeldzame schrijfvariant van 興 xing, hier vertaald als 'begeren'. Twee voorlaatste regels: karakters 士shi (hier vertaald als 'officals') en 常 chang (hier vertaald als 'gewone mensen') verwijzen hier mogelijk naar de sociale klassen van de maatschappij. Voorlaatste regel: 三宣 san xuan (hier vertaald als 'de drie declaraties') kan mogelijk verwijzen naar 三宣六慰 san xuan liu wei: de drie declaraties en de zes gemakken of naar een bepaald gebied genaamd Sanxuan (nog onduidelijk). Laatste regel uiterst links:明天啟 Ming Tianqi (1606-1627): 15e Ming keizer geboortenaam: Zhu Youxiao 朱由校, regeerperiode 1620-1627. opschrift: 中属寺村捐赀信人 zhong shu si cun juanzi xinren. Vertaling: Gelovigen die behoren tot de tempeldorp bijdragers. Daarna volgt lijst van persoonsnamen: 柴汝根 Chai Rugen, 秦朝縣 Qin Chaoxian, 柒邦全 Chai Bangquan. 薛魁光 Xue kuiguang, 柴天萬 Chai Tianwan, 柴天芳 Chai Tianfang. 柴汝皐Chai Rugao, 柴承元 Chai Chengyuan, 秦萬勝 Qin Wansheng. 秦宗凢 Qin Zongfan, 郝总顺 Hao Zongshun, 柴承院 Chai Chengyuan. 柴承惠 Chai Chenghui, 李杛 Li Gong, 柴宗全 Chai Zongquan. 柴承顺 Chai Chengshun, 柴承荼 Chai Chengtu. 柴胡芝 Chai Huzhi, 柴洪思 Chai Hongsi. 李聮Li Lian, 張應杛 Zhang Yinggong. 秦之科 Qin Zhike, 柴翔鳯 Chai Xiangfeng. 秦洪訓Qin Hongxun, 張應亭 Zhang Yingting. 秦洪祥 Qing Hongxiang, 郝总德 Hao Zongde. 崇敎洞當代住持禅僧法 Chongjiaodong dangdai zhuchi chan sengfa. Vertaling: De huidige wetten voor boeddhistische Chan-monniken van het abt van Chongjiaodong. 諱敎興,門資達本,佉孫祖意祖瑞,曾孫傳宗傳戒, 昼士常可乆,表士割三宣。明天啟二年吉旦造。 Hui jiao xing, men zi da ben , qu sun zu yi, zu rui, zengsun chuan zong, chuan jie, zhou shi chang ke jiu, biao shi ge san xuan. Mingtianqi er nian jidan zao. Vertaling: Het is verboden om te begeren of om geld aan de deur te verkrijgen. Ontdoe (uzelf) van de betekenis/wensen van ouders en kleinkinderen en gunstige tekenen van de voorouders; initieer iemand voor het kloosterleven door de religie door te geven aan uw achterkleinkinderen; 'wees bereidwillig voor geruime tijd gedurende de dag voor officials en gewone mensen en toon de officials het scheiden van de drie declaraties.' Gemaakt op de eerste dag van de maankalender in het tweede jaar van keizer Tianqi van Ming.
Objectnaam
schilderij
Vervaardiger
onbekend
Objectnummer
S.0877

Objectgegevens

Materiaal
papier,textiel,hout,glas
Afmetingen
(geheel) hoogte 177.2 cm,(geheel) breedte 108.2 cm,(geheel) diepte 6 cm
Plaats
China

Bekijk ook

Ghent City Museum

Bijlokesite
Godshuizenlaan 2 - 9000 Gent
09 267 14 00
info@stamgent.be

  • Vlaanderen verbeelding werkt
  • Logo Gent 125Px
made by