Inkstenenset voor kalligrafie uit Huizhou. Mogelijk verbonden aan de Hu Kaiwen inktsteenmakerij
Buitenzijde: 藝林珍賞 yilin zhen shang Vertaling: ""De schat van de wereld van kunst"".
Inkstenen
D-H: 吟鸞 yin luan. Vertaling: de zang van de Luan-vogel. 建初铜尺五寸、新安喜正元造 jian chu tong chi wu cun, xin'an xi zhengyuan zao. Vertaling: Jianchu koperen liniaal, 5 cun. Gemaakt door Xi Zhengyuan, Xin' an.
喜正元製 xi zhengyuan zhi. Vertaling: Gemaakt door Xi Zhengyuan
E-F:
Bovenste steen: 黃梁初熟、碧管增華、蜨来香采、鳳吐文誇
Huang liang chu shu, bi guan zeng hua, die lai xiang cai, feng tu wen kua. Voorlopige vertaling: De huangliang rijpt als eerst, de biguan neemt in pracht toe, de vlinder komt op de koriander af, de feniks spuwt woorden van lof.
文藝齊題 wenyi qi ti. Vertaling: Qi Ti literatuur en kunst.
Onderste steen rechts: 松滋侯 songzi hou. Vertaling: Songzi Hou Onderste steen links:
南極老人,躔於東井,春夕值丁,秋曙見丙,保章占候,祥光炯炯,壽考萬年,與天地並。 nanji laoren, chan yu dong jing, chun xi zhi ding, qiu shu jian bing, bao zhang zhan hou, xiangguang jiongjiong, shou kao wan nian, yu tiandi bing. Voorlopige vertaling: ""De Zuidelijke ster van de Oude Man, koerst richting het oosten van Jing, de lentenacht neemt zijn beurt over van Ding, de herfstochtend wordt zichtbaar in Bing, wachtend op Baozhang, (zijn) voorspoedig licht is helder, voor eeuwig levend, samen met de aarde en de hemel."" G:
八骏图 ba jun tu. Vertaling: mogelijk persoonsnaam: Ba Juntu (?)
徽州詹正元仿古製 huizhou zhan zhengyuan fanggu zhi. Vertaling: Gemodelleerd naar het antieke systeem van Zhan Zhengyuan, Huizhou.
De Luan-vogel is een mythische vogel gerelateerd aan de feniks. Het karakter cun 寸 is een Chinese lengtemaat en staat gelijk aan 3,33cm. E-F: De bovenste inksteen is versierd met een gedichtje. De huangliang is mogelijk een Chinese vrucht. De Biguan is mogelijk een soort blauwgroene bloem. Onderste steen links: De 南極老人 nanji laoren "De zuidelijke ster van de Oude Man" is de ster van de Zuidpool of 'Shouxingster' en verbonden aan Shouxing de taoistische God van het Lange Leven. Jing 井 is een van de 28 Chinese stelsels van sterren in de Chinese astronomie. Ding 丁 en Bing 丙 zijn twee van de tien 'Hemelse stengels' en staan voor een cyclische periode waarmee tijd werd berekend. Baozhang 保章 verwijst naar de 'zang van de feniks' en is mogelijk verbonden aan een ster (onzeker).